Совершенно разучился читать книги. Раньше (когда это было? лет десять назад?) можно было проглотить какую-нибудь историю, после которой в голове останется лишь самое важное - фабула и персонажи.
Но время идёт, а я всё реже нахожу книги, которые действительно заставят забыть о реальности. История которых поглотит меня с головой.
Яркий пример - книга этих дней "Дары Пандоры". По ней вышел фильм на любимую мной зомби-тематику с ужаснейшим названием "Новая эра Z". Трейлер мне понравился и я решил ознакомиться с первоисточником, так сказать.
И оказался разочарован.
Редакторы в последнее время совершенно не справляются со своей работы. Предъявляю претензии именно к редакторам и переводчикам, так как не имею возможности читать на языке оригинала.
Первое, что режет глаза - несогласование времен в повествовании. И ладно, если в разных временах два абзаца, но два предложения подряд?
"Женщины вышли в коридор. Перед ними оказывается стальная дверь".
Это просто пример, а не дословная выдержка из книги, чтобы вы понимали, о чём я.
У меня вопрос - а редактором или перевидчиком были студенты филологического?
Второе, что цепляет (и это лично мои какие-то тараканы) - неумение вести повествование от фокального персонажа. Если фокальный персонаж девочка не знает, что такое огнетушитель, о чём нам дают понять сразу, едва предмет врывается в реальность девочки, так не надо звать его огнетушителем в следующем абзаце! Фокальный персонаж не знает, что это такое!
Наверное, я предъявляю слишком много требований книгам, но я бы хотел наполнять себя лишь хорошими книгами. Которые, увы, очень сложно найти.